——本新闻由ITEC阪急阪神公司、SATO公司、Advanced Media公司联合发布。
由Advanced Media公司(总部:东京都丰岛区)开发、SATO公司(总部:东京都目黑区,以下简称SATO)推进的面向访日外国人的多语种翻译?广播服务“AmiVoice TransGuide”,被阪急电铁公司(总部:大阪府大阪市、以下简称阪急电铁)采用。作为提升外国游客服务便利措施的一部分,ITEC阪急阪神公司(总部:大阪府大阪市)将该服务引入了阪急电铁全线28个主要站点。
近年来,随着访日外国游客人数不断增加,阪急电铁在京都、大阪市内设置的问讯处接待的人数不断上升,对接待的要求也越来越高。为了应对访日外国人增加,阪急电铁积极探索,如何在车站内站务员和引导人员的对应方面,能够迅速、准确告知观光地和列车运行情况等信息,以及发生异常时通过多语言传达情报的解决方案,以提升接待服务的质量和内容。
「AmiVoice TransGuide」系统应用语音识别技术,只要对着终端(智能手机、平板电脑)讲话,就能自动显示4国语言(日?英?中?韩)的翻译结果,并合成语音播放传达,是兼备对译功能和翻译功能的复合型语音翻译服务。除了云端实时翻译功能之外,还能将使用频度高的短语,比如“请在XX站换乘”等作为固定翻译词预先录入设备。该系统投入使用中,以下几点获得一致好评。
● 移动终端轻巧,便于站务员和站台引导员使用
● 可以在终端存入准确率高的固定翻译词,以便在紧急灾害时期,没有网络环境的情况下也能通过设备预存的信息传达险情。
● 根据场合、用途,与各种扬声器的对接十分便捷 (可一对一单独应对,也可一对多同时进行)
同时,与SATO移动式打印机联动,可当场打印出路线引导的翻译结果,正确、详细地传达信息,以及可通过文字内容为有听力障碍的顾客提供引导(本功能经过实际测试,目前处于正式投入前的验证阶段),未来还可以打印目的地地图以及周边店铺的优惠券等,提供更高质量服务。
阪急电铁从2016年开始在河原町管区进行本系统的实际测试,有效减少了访日外国人的错误换乘。SATO公司和Advanced Media公司将继续助力阪急电铁强化对访日外国游客的服务措施。
※AmiVoice TransGuide系统采用了Advanced Media公司的语音识别引擎AmiVoice和HOYA公司的VoiceText。
※AmiVoice是Advanced Media公司的注册商标。